Зелёная лампа
Verda lampo

разделительная полоса

Retejo por komencantoj kaj
amikoj de Esperanto

rusa lingvo ukraina

   
:::: Hejmo ::: Lernado ::: Opinioj pri Esperanto ::: Nia virtuala muzeo de Esperanto ::: Historio de Esperanto kaj memoraĵoj ::::
:::: Esperantaj eventoj ::: Legoĉambro ::: Praktika uzado de Esperanto ::: Personoj ::::

Ni tradukas. Poiome. :-)))

Sergej Rublev

Рублёв Сергей Григорьевич ровесник двадцатого века (1901-1979), как и всякий юноша, активно интересующийся переменами в стране, не мог упустить из виду такое необычное явление как эсперанто. Получив специальность инженера-химика (1924 год), преподавал, успешно работал в центральной лаборатории лаков и красок. Написал множество научных статей, занимался изобретательством (заслуженный изобретатель УССР).

Параллельно принимал деятельное участие в эсперанто-движении. С 1925 года по 1928 год был членом ЦК СЭСР (Центрального Комита Союза эсперантистов Советских республик), а в 1929 году избирался в Международный лингвистический комитет. Целью Лингвистического комитета было способствовать развитию эсперанто, следить за незыблемостью его основ. В журнале "Международный язык" печатались многие статьи С.Г. Рублёва. Его перу принадлежит уникальный "Структурный словарь языка эсперанто"

С.Г.Рублёв занимался переводами на эсперанто художественных произведений классиков русской литературы. Долгое время почти всё его литературное наследие не издавалось, исключая "Басни" Крылова издавались в Венгрии и на Канарских островах; переводы книг академика Ферсмана "Химия Вселенной" (Лейпциг, 1925) и "На пути к науке будущего" (Париж, 1928).
Но вот относительно недавно издано почти полное полное собрание переводов А. С. Пушкина: Rusa poezio en tradukoj de Sergej Rublov. A. S. PUSXKIN, ISBN 5-94755-008-3d, Ярославль, изд. "Ремдер", 2002, 468 стр.
И только что вышел второй том его переводов: "Русские поэты XVIII -XIX веков", Rusaj poetoj XVIII kaj XIX jarcentoj. Kolekto de poemtradukoj al Esperanto. Autoro-kompilinto kaj tradukinto S. Rublov. Jaroslavlo, Filigranj, 2019, 272 p. ISBN 978-5-6042230-2-4
И появился мультик "Sur mara bordo..." на эсперанто.

Сергей Григорьевич автор оригинального учебника "Кружок эсперанто", многократно переиздававшегося на русском языке, переведенного на украинский, болгарский, французский и немецкий языки. Вот такое раритетное издание имеется в нашем Музее эсперанто:

Рублев =- кружок эсперанто - обложка
 
Рублев =- кружок эсперанто - предисловие
 
Рублев =- кружок эсперанто - где заказать книги на эсперанто

Сергей Григорьевич тщательно собирал информацию об истории эсперанто в Одессе. Компьютеров в те годы не существовало, печатная машинка была редкостью, поэтому приходилось писать в тоненьких ученических тетрадках от руки. До нас дошли несколько из них, исписанных чётким разборчивым почерком.

Тетради РублёваО тетрадях информация будет добавлена чуть позже.

.


 

 

 

разделительная полоса

Ni kolektas flagojn
de vizitantoj de tiu ĉi paĝaro :
Flag Counter

разделительная полоса

 
 
 

разделительная полоса

Copyright © La verda lampo . Одесса.  

Skribu —  portalodessa@gmail.com