Проблемы европейского мультиязычия и эсперанто
«Украина — это Европа!». Спорить не буду: и географическое положение, и образ мыслей, обусловленный историческим развитием, да и пресловутый «безвиз» делают своё дело.
Однако есть у нас свои особенности, впрочем, как и у каждой европейской страны. Давайте поговорим о языковых проблемах.
Используя «безвиз» или устраиваясь на работу в западных странах, практически каждый в той или иной степени сталкивается с недопонимаем собеседника. И тогда приходит к мысли, что хорошо бы иметь возможность общаться с представителями разных народов на одном понятном всем языке.
Когда существовал Советский Союз, внутри страны таким языком был русский, как язык межнационального общения: даже в окраинных поселениях его худо-бедно понимали старики, а молодёжь знала на очень хорошем уровне.
Союза больше нет, границы открыты. Наши соотечественники отважно ринулись на освоение новых земель ))).
Приходится учить новые языки, как минимум, современный язык межнационального общения — английский. Английский учат и жители других стран Европы, Африки, Азии, Америк. Самые способные и образованные говорят на нём свободно и правильно, остальные используют своебразный «пиджи инглиш» — усечённый и облегчённый неполноценный вариант английского.
И всё же этот «главный» язык сегодняшнего человечества — английский — в современном глобалистском мире сталкивается с постоянно растущим давлением со стороны китайского, испанского и арабского языков. Не исключено, что спустя какое-то время из-за всё усиливающейся активизации антиглобалистов английский перестанет быть господствующим языком. Будет замещён каким-то одним? Или случится вавилонское столпотворение конкурирующих языков?
Проблема в полный рост стоит и в Европейском Союзе, куда наша страна до сих пор не потеряла надежды войти в качестве действительного члена.
Языковая политика ЕС на уровне гражданина выражается фразой: «один родной и два иностранных».
Многоязычие — дело хорошее, однако на уровне юридических департоментов существует опасность «быть погребёнными под грудой бумаг»: каждый документ здесь переводится на 23 языка.
Евросоюзу нужен один общий язык-посредник. Если использовать и в дальнейшем в качестве такового английский язык, являющийся, как ни крути, мощным политическим и культурным инструментом США, ставится под угрозу самостоятельность ЕС (это уже случилось со многими странами и союзами).
Вопрос о принятии подходящего языка-посредника периодически поднимается в обсуждениях языковой политики ЕС. Чаще других таковым называют язык, существующий уже больше ста лет, призванный сломать языковые барьеры, обладающий гибкостью и полнотой выражений — эсперанто.
Вот и на момент написания этой статьи (28.01.2019) уже 13402 европейца подписали в интернете петицию "Эсперанто — официальный язык Европейского Союза" — https://secure.avaaz.org/ru/community_petitions/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Похожую петицию, но в бумажном варианте, предложенную политической партией EDE (Европа-Демократия-Эсперанто), мне хотелось подписать будучи на Конгрессе в Лиссабоне, но они давали на подпись только жителям стран -членам ЕС.
Всё же дело движется, пусть и медленно, .но неуклонно.
Эсперанто? Почему бы и нет?!
В чём его плюс?
Во-первых, все люди находятся при изучении эсперанто в равном положении. Согласитесь, любой американец находится привилегированном положении по отношению к другим народам. Нет в эсперанто проблемы, что присутствут во всех других языках: вы говорите правильно, но совсем не так, как сказал бы носитель языка.
Во-вторых, в эсперанто нет недопонимая из-за акцента: друг друга легко понимают и китаец, и европеец, и африканец.
В-третьих, язык логичен и конструктивен. Всего 16 правил без исключений. Предложения строятся и одновременно создаются нужные слова. Соеобразный словесный конструктор ))
Основы эсперанто за час — попробуйте
В-четвёртых.., в-пятых ... — перечислять можно долго.
В чем же причина игнорирования эсперанто современным человечеством? Отвечу с лёгкостью. Причина кроется в самом языке, точнее, в «закрытости» его: эсперантисты предпочитают общаться между собой на эсперанто, множество газет и журналов (по всему миру) издаётся только на эсперанто и распространяется только по подписке...
Пытаясь найти очные курсы эсперанто или обучающие языку эсперанто сайты, было обнаружено, что практически нет информации о них на русском/украинском языке, а та что есть, не соответствет действительности.
Информация в Сети об эсперанто, эсперанто-событиях представлена большей частью на языке эсперанто. На телевидении, в печати — ни на каком языке информации нет (иногда мелькнёт пару раз в год, но надо специально искать её и ждать — месяцами).
Откуда же окружающие узнают об этом языке, его преимуществах и перспективах?
Поэтому пришло понимание к нашим и зарубежным эсперантистам: в первую очередь надо ломать тот невидимый барьер, что воздвигли вокруг себя они сами.
Не прогнозируется, но и не исключается возможность для языка эсперанто на четвёртой волне вспыхнувшего интереса к эсперанто, усиленной современными цифровыми технологиями, занять лидирующую позицию, проникая в сознание людей и привлекая новых сторонников через многочисленные форумы, социальные сети... В транснациональном виртуальном мире эсперанто распространяется гораздо быстрее, чем в свои первые годы — в аналоговую эпоху. Вот примеры практического использования языка эсперанто.
Михно Татьяна Николаевна.
> |