Зелёная лампа

Verda lampo - Зелёная лампаразделительная полоса

Альтернативный международный язык Эсперанто

ukraina lingvo

   
:::: Главная ::: Обучение ::: Откровенно об эсперанто ::: Виртуальный музей эсперанто ::: Страницы истории и воспоминания ::::
:::: Эсперанто-события ::: Читальный зал ::: Практическое применение эсперанто ::: Персоналии ::::

Глава из книги " ИМПУЛЬС ЕРОШЕНКО, или Преодоление разобщенности"

В. Лазарев, В. Першин.

Сказки слепого поэта, познавшего мир
БИРМАНСКАЯ ЛЕГЕНДА

Вам, конечно, известно, что по соседству с Индией лежит Бирма. Несколько лет назад мне довелось побывать в этой прекрасной стране. Там услышал я одну интересную легенду.

С давних времен в Бирме было множество небольших государств и населяли ее разные народы. У каждого из этих народов свой язык и обычаи, своя замечательная история. Они называют свою родину “Шуэбиджи” — “Золотая земля”. И в самом деле, немногие страны могут сравниться с ней по богатству рудами и драгоценными камнями. Бирма — страна рубинов.

Лет шестьдесят — семьдесят назад, когда Бирма была еще свободной, один из ее государственных деятелей предпринял путешествие в Англию. Воспользовавшись столь удобным случаем, лондонская компания по добыче драгоценных камней, давно уже зарившаяся на богатства Бирмы, заключила с ним договор. Этот договор давал англичанам право разрабатывать бирманские рудники. Возвратившись в свою страну, министр рассказал обо всем королю. Но тот и слушать его не стал. — Я не желаю отдавать рудники европейцам! — заявил он и велел немедленно расторгнуть договор.

Итак, сей государственный муж попал в весьма неловкое положение и не знал, что ему предпринять. А срок начала работ, указанный в договоре, неуклонно приближался, и вскоре английская компания прислала двух специалистов. Им предстояло осмотреть все рудники, установить срок соглашения, определить стоимость работ.

Вот тут-то министр наконец догадался, как ему отвадить англичан. Он показал приезжим специалистам два рубина величиной с куриное яйцо каждый и спросил, какова, по их мнению, стоимость этих рубинов. Однако англичане, хотя им и немало приходилось иметь дела с драгоценными камнями, никогда в жизни не видали таких больших рубинов и потому никак не могли определить их стоимость. Тогда министр сказал: — Раз вы не способны даже определить ценность этих камней, как же вы можете судить о рудниках, где их добывают? Пришлось специалистам убраться ни с чем. Но, убедившись, что Бирма обладает несметными богатствами, Англия ни за что не хотела упускать их из своих рук и втайне вынашивала планы покорить эту страну... ...

Однажды Гаутама услышал о чудесной стране, которая лежит на юге Бирмы. И решил он непременно побывать там и наставить на путь истинный народ этой страны. Но добраться туда можно было лишь морем, и Гаутама попросил индийцев перевезти его в Бирму на их корабле. Однако те, решив, что с такого бедного странника много не возьмешь, с презрением отказались. Тогда Гаутама стал просить талаингов (один из народов, живущих в Бирме). Те тоже отказались, видя, что нет у него денег.

Гаутама был очень опечален. Но как раз в это время сюда случайно зашел корабль европейцев, направлявшийся в Бирму. Гаутама попросил переправить его, и они без разговоров согласились. Тогда Гаутама предсказал: — Через много лет Бирма будет принадлежать европейцам! Во времена Гаутамы на месте нынешнего города Пегу (к северу от Рангуна) было море, из воды виднелся лишь крошечный островок. Он был так мал, что даже пара диких гусей не могла одновременно опуститься на него — птицы отдыхали на нем по очереди или усаживались на спину друг другу. Гаутама, увидев этот островок, предсказал: — Здесь возникнет прекрасная страна!

Существует также предание о появлении Гаутамы в Мандалае. Сейчас Мандалай стал центром страны, но в те времена это было страшное место. В лесных дебрях здесь водились оборотни-балу, пожиравшие людей. Но даже этих оборотней Гаутама хотел спасти своей проповедью. Одной из женщин-оборотней балу глубоко в сердце запали священные слова Гаутамы. Желая как-нибудь его отблагодарить, отрезала она свою грудь и принесла ее в дар Гаутаме. Молвил тогда пораженный Гаутама: — Здесь появится чудесный город, а потомки твои ровно сто лет будут править этой страной! Бирманцы говорят, что эта женщина-оборотень превратилась в английскую королеву Викторию, а когда пройдет сто лет, с тех пор как страной завладели англичане, Бирма вновь станет свободной как прежде.

Гаутама обошел с проповедью всю страну и обратил ее народы в свою веру. Обрадованный, вернулся он в Индию. А тем временем стало известно его предсказание о том, что на месте крошечного островка возникнет прекрасная страна. Однажды к островку отправились индийцы и зарыли там девять золотых сосудов, обозначив на них год и месяц. Вслед за ними туда явились талаинги, которые считались самыми сильными в этих местах, и поверх золотых зарыли девять серебряных сосудов. Наконец, к островку переправились бирманцы и оставили на нем поднос с девятью мерами бобов, который зарыли поверх серебряных сосудов.

Так островку суждено было стать предметом споров и раздоров трех народов. А лет через сто или двести, после того как Гаутама посетил эту страну, возник Татон — прекрасный город государства талаингов. Правитель Татона подчинил себе всю Бирму. Неподалеку от Татона высилась гора Джинджейин.

В лесу у этой горы жил один мудрец. У него было двое учеников — братья Виджату и Виджабала. Оба они были очень усердны и уже почти не уступали в познаниях своему наставнику. Однажды, бродя по лесу и собирая лекарственные травы, вдруг увидели они под деревом прекрасную принцессу. До сих пор им ни разу не случалось видеть женщину, потому что они с детства воспитывались в лесу. Братья робко приблизились к красавице и почтительно поклонились ей. А принцесса оказалась не только прекрасной, но и очень доброй. Звали ее Нагаттоза. Сердца братьев наполнились какой-то новой, неведомой им прежде радостью, и даже во сне они беседовали с красавицей.

Однако Нагаттоза не была жительницей земли, она пришла сюда из подземного царства. Природа дала ей змеиное тело с человеческой головой, но она умела колдовать и легко могла превращаться в кого угодно. Ей опротивела жизнь в подземном царстве Нагатто, и вот, приняв человеческий облик, ушла она к людям. Ведь в подземном царстве, так же как и у нас на земле, существуют своя мораль и свои законы. Один из законов гласит: “И мужчина и женщина могут вступать в брак только один раз”.

Выйдя замуж и вскоре потеряв своего мужа, Нагаттоза не захотела жить, как повелевал ей закон, и покинула подземное царство. Нагаттоза и Виджату всем сердцем полюбили друг друга. А старик, ничего не подозревая, велел своим ученикам покинуть эти места и идти в горы Гималаи. Виджату был очень огорчен, однако не посмел ослушаться приказа наставника. Сказать Нагаттозе о разлуке он тоже не решился и, опечаленный, ушел из родных мест.

А Нагаттозе вскоре пришло время родить. Но, обманутая человеком, Нагаттоза ни за что не хотела, чтобы у нее родилось дитя от человека. И вскоре прекрасная принцесса исчезла неведомо куда. Однажды утром старик брел по лесу. Вдруг он заметил, что в самой чаще, куда не залетал даже ветер, густая трава в одном месте примята. Там лежало оставленное Нагаттозой яйцо.

Оно было очень горячим, и вся трава вокруг него обуглилась. Старик поскорее опустил его в воду. Яйцо тут же раскололось, из него вышла девочка, да такая красивая, какой старик никогда еще не видывал. Поразмыслив, старик догадался, что это ребенок Виджату и Нагаттозы, и стал воспитывать девочку. Он назвал ее Нагананнуэ. Девочка подрастала и становилась все прекраснее. Но что за скверный характер был у красавицы! Все было не по ней, на все она злилась — старику нелегко приходилось с ней. Как раз в это время правитель Татона приглашал ко двору мудрецов со всей страны и собирался устроить пир. Отправил он своего гонца к Джинджейин.

Любезно встретил старик королевского слугу, но сказал, что никак не может принять приглашение государя, потому что занят воспитанием дочери. Возвратившись во дворец, слуга рассказал королю: — В этом лесу живет девушка необыкновенной красоты. Никто в нашей стране никогда еще не видывал такой красавицы! Это дочь старика, из-за нее он отказался принять королевское приглашение. Король очень разгневался: как старик посмел отказаться от его приглашения! Но он никак не мог позабыть рассказ о прекрасной девушке и вот наконец, переодевшись в платье простолюдина, отправился к старику.

Едва увидев Нагананнуэ, король был очарован ею — девушка оказалась еще прекраснее, чем он думал. Король попросил старика отдать красавицу ему в жены. — О государь,— сказал старик, — отдам я тебе эту девушку, но при одном условии: если ты будешь недоволен ею, — не позорь ее, а отправь обратно в лес. Коль скоро ты согласен с моим условием, она станет твоей женой. Король пообещал старику выполнить его условие и увел девушку с собой.

Первое время Нагананнуэ вела себя как подобает королеве, но вскоре стал сказываться ее несносный характер. Сначала все волей-неволей терпели выходки королевы. Наконец от нее совсем житья не стало. Тут и у короля терпение лопнуло. “Пожалуй, старик неспроста меня предупреждал,— подумал он, — это какое-то чудище, а не женщина!” Велел он тогда вывести ее на площадь перед дворцом, наказать как следует при всем народе и отправить обратно в лес.

Старику стало жаль Нагананнуэ, которую король опозорил, не сдержав своего слова. А несчастная женщина вскоре покинула этот мир, родив двух мальчиков-близнецов. Старик не знал, что ему теперь делать - ему было не по силам вырастить двух таких маленьких детей. И тогда он с помощью колдовства перенес их обоих в небесную страну. Там он искупал малышей в озере Навадатто, и они превратились в прекрасных семнадцатилетних юношей. Теперь у старика уже не было особых забот, и стали они жить втроем спокойно и счастливо.

Одному из братьев старик дал имя Витбала, а другому — Тамбала. Юноши были не только прекрасны, но и умны. От таких сыновей и король бы не отказался. Но старик, конечно, и не собирался отдавать их во дворец. Он мечтал о новой прекрасной стране для них. Я рассказывал вам о крошечном острове, на месте которого, по предсказанию Гаутамы, должно было возникнуть прекрасное государство. В стране не забыли об этом предсказании. Старик тоже хорошо помнил слова Гаутамы. Как раз в это время островок, на котором прежде не могла поместиться даже пара птиц, начал постепенно выступать из воды. Тогда старик велел юношам основать на островке новое государство. И вот братья, полные решительности и отваги, взялись за дело. Прежде всего они принесли тридцати семи духам — повелителям неба — различные жертвоприношения и помолились о том, чтобы новому государству сопутствовало счастье (с тех пор в Бирме поклоняются тридцати семи духам). Особенно горячо молились они покровителю их родных мест — Джинджейин-Тауну, и после этого стали создавать свое государство.

А в это время соседние страны вели непрерывные войны, требовавшие больших расходов. Народы их изнемогали под тяжестью налогов. Тамбала и Витбала обратились к простым людям этих стран: “Идите к нам,— призывали они, — все вместе мы создадим страну счастья, вместе будем защищать ее от врагов. В нашей стране не будет никаких налогов. Давайте же вместе создавать такую страну!”

Так возникло новое государство, и Тамбала стал первым его правителем. А Витбала тем временем отправился в Татон изучать разные науки. Братья, впервые в жизни расставшись, очень скучали в разлуке, и не проходило дня, чтобы они не посылали писем или гонцов друг к другу. Созданное братьями государство, очевидно, и было той прекрасной страной, появление которой предсказал Гаутама.

А между тем соседняя Индия, увидев, что маленький, едва заметный островок превратился в цветущую страну, решила предъявить на него свои права и заявила: “Мы предлагаем вам покинуть этот остров, ибо издавна он принадлежит нам. В этом нетрудно убедиться, так как еще в те времена, когда остров едва выступал из воды, наши предки зарыли на нем девять золотых сосудов, на которых обозначен год и месяц”. Услышав это, жители решили узнать, правду ли говорят индийцы. Раскопав землю в том месте, увидели, что золотые сосуды, зарытые раньше других, почему-то оказались наверху, а бобы совсем исчезли с серебряного подноса, оставленного в земле бирманцами. Пришлось индийцам ни с чем вернуться домой.

 

А все это было сделано главным посланцем неба Таджамином. Ему стало жаль, что погибнет только что возникшая прекрасная страна, и, приняв облик старца, он потихоньку пробрался к месту, где были зарыты сосуды и поднос с бобами. Глубоко зарытые золотые сосуды он положил сверху, а бобы унес с собой. С тех пор бирманцы стали называть это государство “Пегу”, что значит “Укравшие бобы”. Итак, беда, грозившая новой стране, миновала, и стала она постепенно расти и усиливаться. Неподалеку от Пегу жил в лесу старик со старухой из племени таундо. Были они очень бедны, хотя и трудились изо дня в день на своем крошечном поле.

Как-то раз посадили они на всем поле тыкву. Но в тот год случился неурожай, и семена не взошли. Старики очень горевали, но делать было нечего. На всем поле выросла одна-единственная тыква. Сначала стариков это мало утешало, но потом видят они — тыква растет да растет и наконец стала огромной. Старики еле сдвинули ее с места. На следующий год решили они посеять семена чудесной тыквы. Однажды старик ушел из дома собирать хворост. А старуха собралась было готовить обед, да прилегла отдохнуть и тут же уснула. Проснулась и видит — обед уже давно готов. На другой день старик со старухой, как обычно, ушли работать в поле. Вернулись домой и видят: все убрано как следует и снова приготовлен кем-то обед.

Удивились старики — что за чудо? Решили они проследить, кто же все это делает. Назавтра они вышли из дома, как будто отправляясь на поле, но вскоре вернулись и незаметно подкрались к дому. Заглянув в окно, увидели прекрасную девушку, которая готовила обед. Старики догадались, что красавица прячется в огромной тыкве. Тогда старик схватил топор и разрубил тыкву на куски. Увидала девушка, что теперь ей некуда спрятаться, и очень опечалилась. А старики были счастливы, что у них наконец-то появилась дочь. Правда, вначале девушке все время было холодно (она ведь так долго жила в тыкве), и старикам приходилось укутывать ее потеплее всем, что только было у них из одежды. Но прошла неделя-другая, и она постепенно привыкла.

Старики назвали ее Швипайомэ — “вышедшая из тыквы”. А теперь снова вернемся к нашему рассказу. Новое государство Пегу становилось постепенно все могущественнее. Тамбала — первый правитель этой страны — стал подумывать о женитьбе. Конечно, он хотел взять в жены самую красивую, самую умную, самую добрую и благородную девушку. Выбор его пал на дочь стариков — красавицу Швипайомэ, вполне достойную короля. Велика была радость государя, радовался и народ всей страны. От счастья позабыл Тамбала даже о своем брате и перестал писать ему письма. А тот, не получая вестей, затосковал пуще прежнего и наконец, оставив свои занятия, вернулся на родину. Стал Тамбала просить у него прощения, но все было напрасно.

Очень уж горько было Витбале, что брат, которого он так любил, мог позабыть о нем. Не мог он простить и того, что все это случилось из-за женщины. И тогда Витбала совершил страшное преступление — убил своего брата. Вскоре королева Швипайомэ родила мальчика, очень похожего на Тамбалу. В народе говорили, что теперь на престол должен вступить этот мальчик — сын первого правителя страны. Испугался Витбала, что потеряет свою власть, и приказал Швипайомэ: — Немедленно отведи своего сына в лес и убей! — О, государь! — взмолилась королева. — Пожалей, не губи ребенка! Но Витбала стоял на своем: — Ты должна убить его, такова моя воля! Отправил Витбала с королевой одного из своих слуг и велел проследить, чтобы она выполнила его приказ. Горько плача, взяла Швипайомэ ребенка и отправилась в лес.

Только отошли они от дворца, королева принялась уговаривать слугу. Они оставили мальчика на горе Паунтаунг, а сами возвратились во дворец. Увидал этого ребенка дух, охранявший гору, и стало ему жаль малыша. Обратился он за помощью к главному духу Таджамину. Тот дал для ребенка чудесного снадобья и сказал: — Кто его выпьет, того полюбят и люди и звери. А на горе Паунтаунг жила королева пятисот диких коров, по имени Нанграин. Однажды увидала Нанграин покинутого ребенка и сразу же привязалась к нему. Стала она кормить королевича своим молоком вместе с двумя соб¬ственными детьми. Прошло немного времени, и мальчик стал всеобщим любимцем. Он обычно играл, усевшись между рогами Нанграин, а с двумя ее телятами был неразлучен, как с родными братьями. Так промчалось, словно сон, лет тринадцать...

Хотя спор об острове решился не в пользу Индии, она по-прежнему стремилась прибрать к рукам государство Пегу. Узнав о ссоре братьев и убийстве Тамбалы, начала она готовиться к войне. Наконец индийский военачальник Бава собрал трехтысячное войско и, снарядив девять больших кораблей, двинулся в Пегу. А надо сказать, что Бава был очень сильный человек и не было ему равного в соседних странах. Вот Бава и предложил Витбале: — О, государь Витбала! Не люблю я воевать, не хочу заставлять сражаться своих и твоих воинов. Пусть самый сильный муж твоего государства выйдет на поединок со мной и сразимся мы с ним, не сходя с коней. Потерплю я поражение — тебе достанутся девять кораблей и три тысячи моих воинов. Если же победа будет на моей стороне — придется тебе отдать мне всю страну. Объявил тогда король Витбала: — Если найдется человек, который сразится с Бавой и победит его, станет он моим наследником, правителем страны.

Однако во всей стране не находилось богатыря, который отважился бы выйти на поединок с Бавой. А назначенный день приближался. Как раз в это время явился во дворец один охотник, которому довелось побывать далеко в горах. Вот что рассказал он королю: — Охотясь на горе Паунтаунг, я однажды увидел, что среди стада диких коров резвится красивый и необыкновенно сильный мальчик. Показалось мне, что он не простого происхождения. Давно уже подозревал Витбала, что королева не убила своего ребенка, а теперь его догадки подтвердились. Призвал он к себе Швипайомэ и спросил: — Скажи мне правду, убила ли ты тогда своего ребенка? Мне кажется, что ты ослушалась моего приказа!Один охотник сказал мне, будто видел на горе Паунтаунг мальчика, выкормленного дикими коровами. Показалось охотнику, что он не простого происхождения. Быть может, это и есть твой сын? Если так, то, наверно, унаследовал он мужество своего отца. Я думаю, что он один сможет спасти нашу страну, ведь больше некому сразиться с Бавой! Ты, Швипайомэ, должна отправиться на гору Паунтаунг и привести мальчика во дворец.

Обрадовалась королева при этих словах. Всем сердцем молилась она о том, чтобы сын ее оправдал надежды Витбалы. И вот отправилась она на гору Паунтаунг. Шла, шла и наконец видит: бродит дикая корова, а между рогов у нее сидит мальчик. Подошла Швипайомэ поближе и позвала его. Но мальчику никогда еще не случалось видеть людей, и не знал он своей родной матери. Услышал он ее голос, испугался и убежал к Нанграин. А мудрая Нанграин, как только заметила, что к ним приближается какая-то женщина, тут же догадалась, что это мать мальчика. — Это твоя родная мать, — сказала она ему, — теперь ты должен идти с ней. Но если понадобится когда-нибудь мой совет, приходи, я тебе помогу.

Увела Швинайомэ сына во дворец. Назвали его Катаминза — “Королевич диких коров”. Витбала тут же рассказал ему обо всем и стал упрашивать его сразиться с Бавой. — Ты сын великого мужа,— говорил он, — и, конечно, сможешь победить Баву! — Позвольте мне прежде побывать на горе Паунтаунг и посоветоваться с моей второй матерью Нанграин,— ответил ему Катаминза. По пути к горе Паунтаунг он остановился отдохнуть у реки. Вдруг из воды появилась прекрасная царевна Манимикала, охранявшая эту реку, и в шутку плеснула водой на Катаминзу. А он рассердился и изо всех сил ударил по воде. Манимикала снова выглянула из воды и сказала: — Эй, малыш! Нельзя так шалить! — А мне теперь не до шуток,— отвечал Катаминза. — Хоть я и мал, но поручили мне дело, с которым даже взрослому не справиться! И ты не смей обижать меня! — Ах ты, хвастунишка! Ну, если ты такого высокого мнения о себе, давай состязаться! — Давай! — согласился Катаминза. — В одно мгновение я могу намотать тысячу мотков пряжи. А что сможешь сделать ты за это время? — Ну, а я в одно мгновение отрежу тысячу оленьих хвостов и принесу тебе. И в самом деле, не успела Манимикала намотать тысячу мотков пряжи, как Катаминза принес тысячу оленьих хвостов. Не хотелось Манимикале признать себя побежденной. и вот, пересчитывая хвосты, она потихоньку спрятала один у себя на груди. Кончили они считать, оказалось девятьсот девяносто девять. Догадался Катаминза, что Манимикала один хвост спрятала, но сказать постеснялся. Отправился он дальше и вскоре достиг горы Паунтаунг. Там Катаминза рассказал обо всем Нанграин и попросил ее совета.

Послала тогда Нанграин двух своих детей разузнать о Баве, а потом дала королевичу три совета: — Во-первых, знай, что Бава с головы до ног закован в железные доспехи, поэтому не помогут тебе ни стрелы, ни копье. Возьми для поединка острый меч и помни, что единственное уязвимое место у Бавы под мышкой. Туда и старайся ты вонзить свой меч. Во-вторых, начинай поединок, как только ветер подует в лицо Баве. И наконец, мой третий совет: возьми с собой пятьсот диких коров. Обрадовался Катаминза, воспрянул духом. Вернулся он во дворец, и в тот же день было объявлено о поединке с Бавой. Вскоре настал наконец назначенный день. Народу собралось видимо-невидимо — всем хотелось поглядеть на необыкновенный поединок. Бава появился с победоносным видом во главе трехтысячного войска.

А Катаминза привел с собой пятьсот диких коров. Улучив момент, когда ветер стал дуть ему в спину, обнажил Катаминза свой острый меч, и поединок начался. А дикие коровы, едва лишь ветер подул в лицо Баве, принялись бить копытами о землю и подняли такую тучу пыли, что не взвидел Бава света белого. Катаминза только того и ждал. Вонзил он свой острый меч глубоко под мышку Баве, и тот сразу испустил дух. Три тысячи индийских воинов приветственными криками встретили Катаминзу. Все они теперь стали подданными Пегу. А место поединка стали с тех пор называть “Тайкала” — место “победы над индийцами”. Витбала ликовал и провозгласил Катаминзу как и обещал, своим наследником. А Бава и после смерти не мог позабыть о своем позорном поражении и решил во что бы то ни стало отомстить Катаминзе. Посоветовался он с водяной царевной Манимикалой, и решили они прежде всего убить Нанграин, которая во всем помогает Катаминзе. Однажды подошел Катаминза со стадом диких коров к реке Ситтанг. Хотел он переправить стадо на другой берег, где были хорошие пастбища, и вдруг видит — река разбушевалась. Ждут они день, ждут другой, не унимается река.

Стали коровы голодать. На другом берегу зеленые луга, а переправиться никак не могут. На третью ночь явились Катаминзе во сне убитый им Бава и царевна Манимикала, с которой он когда-то состязался. — Катаминза, — сказали они, — ты, наверно, еще не забыл нас. Знай же: сколько бы ты ни ждал здесь, никогда не переправиться тебе на другой берег! Нам жаль тебя. и мы хотим подсказать тебе единственный способ переправиться через реку. Для этого ты должен принести нам в жертву дикую корову с золотыми рогами. Тогда река утихнет, и ты сможешь переправиться через нее. Но золотые рога были у всех коров в стаде. Решил Катаминза пожертвовать одной из коров, чтоб спасти всех остальных, и дал обещание Баве.

На следующий день бурная река утихла, и Катаминза со стадом без труда переправился на другой берег. Вот тут-то и случилась беда. Как только златорогие коровы переправились через реку, рога у всех внезапно почернели. И лишь у Нанграин, вскормившей Катаминзу, по-прежнему они остались золотыми. Глубокое отчаяние охватило Катаминзу. Он готов был сам умереть, лишь бы не губить Нанграин. Но она сказала ему: — Тебя ведь недаром зовут “Королевичем диких коров”. Раз ты дал обещание, надо его выполнять. Убей же меня и принеси в жертву! Горько зарыдал Катаминза, но делать было нечего, пришлось ему сделать так, как велела Нанграин, — убить ее. А на этом месте выстроил он потом прекрасную пагоду. Стоит эта пагода и по сей день. А Нанграин с тех пор стала покровительницей талаингов. Они и сейчас поклоняются ей и верят, что она поможет им вернуть былую свободу. После смерти Витбалы королем Пегу стал Катаминза. Охраняемый духом Нанграин, жил он спокойно и счастливо. Так сбылось все, что предсказывал Гаутама...

Вернуться к оглавлению

разделительная полоса

 

 

Дайджест Зелёный свет
Открыть >>>>

разделительная полоса

Мои книгиКниги из моей библиотечки.
Как я их собирала, что прочитала, какое мнение о них имею.

разделительная полоса

разделительная полоса

Коллекционируем флаги
посетителей этой странички:
Flag Counter

разделительная полоса

разделительная полоса

разделительная полоса

     
 

Есть что сказать?
Не тормози! Комментируй:


Данную страницу никто не комментировал. Вы можете стать первым.

Ваше имя:

RSS
Комментарий:

 
 

разделительная полоса

Copyright © La verda lampo . Одесса.  

Есть предложения — пишите: portalodessa@gmail.com